エクスキューズみません え!その英語じゃ通じない!?
私がオークランドで語学学校へ通っていた時のことです。
中国人の生徒が「He」と「She」 をいつもよく間違えていました。「彼」「彼女」ですね
女性→「He」と言ったり、
男性→「She」と言ったりするのです。
イージーなミスに見えますね!!
「何故こんな間違いをするの???」
と思いますよね?
なぜでしょうか?
実は、そもそも中国語では「彼」と「彼女」と性別を分けていないのです。
すべて”ta”と発音します。なので中国人は「He」と「She」の使い分けがうまくできない、、、という訳なのですね。
が、日本人も同じようなものです。^^;
これは私たち日本人が良く間違える英語のポイントです。
「ここはどこ?」=“Where is here?”
「事故に遭った!」=“I met an accident”
日本の田舎=“Country”
「車から降りる」 =“I got off my car,”
「もう寝ます」=“I will sleep now,”
「部屋が汚い」= “My room is very dirty”
実はこれはすべて間違いなのですが、どこが間違っているかお分かりでしょうか?
・・・
・・・
ニュージーランドに渡った当初、私は英語全く出来ませんでした。道を聞かれても逃げるような状態でしたので。。汗
ネイティブに話さなきゃ!と思い一生懸命話すんですが、
「は!? 何いってんの?意味わかんないけど」
という顔つきでよく見られました。^^;
ちょうど好きな子に突き放されたような言い方をされ、ショック状態になった時に似ていますね。(苦笑)
一生懸命話しているのに、「何言ってんのこの日本人???」みたいな顔をされるのが、本当に嫌でした。
悪気はないんでしょうが、何だかバカにされている気分なんですね。
語学学校に行きましたが、学校は個別指導ではありません。クラスメイトがいると気おくれしてあまり発言が出来ません。
自分ではどこが悪いか分かりませんし、直してくれる人もいない状態だったのです。
そんな時、日本で英語教師歴のあるジェイミーに出会い、個別にレッスンを受けはじめたのです。
このレッスンで英語を修正していくことが出来ました。
日本語英語を修正するこは時間もかかり労力もかかりましたが、そのお蔭で今はネイティブとの会話に困らなくなりました。
もし、
日本人が共通して間違えるポイントを効率的に学習できるとどうでしょうか?
私がジェイミーに教材についてインタビューをしました。
日本人の弱点をまとめているので効率的にあなたの弱点を修正できるでしょう。
この記事へのコメントはありません。